Skip to content

چطوری یک مترجم فریلنسر یا غیر‌حضوری موفق شویم؟

چگونه مترجم فریلنسر شویم

در این مقاله چی می‌خوانید؟

زمان مطالعه: ۸ دقیقه
۵
(۵)

اگر یک مترجم هستید و تا الان به عنوان کارمند در شرکت خاصی مشغول به فعالیت بودید و از الان میخواهید برای خودتون به عنوان فریلنسر کار کنید، حتما دوست دارید بدونید چطور یک مترجم فریلنسر شویم؟ از کجا شروع کنیم برای گرفتن پروزه های ترجمه؟ شرایط استخدام مترجم غیرحضوری یا فریلنسر بصورت آنلاین چگونه است؟ اگر از این قبیل سوالات دارید، خواندن ادامه مطلب به کارتون میاد.

به طور طبیعی برای تبدیل شدن به مترجمِ فریلنسر یا مترجمِ غیر‌حضوری شما باید علاوه‌بر زبان مادری خود حداقل به یک زبان دیگر مسلط باشید.یک مترجم فریلنسر باید مهارت بسیار خوبی در درک مفاهیم و موضوع مورد ترجمه داشته باشد و همچنین باید ذهنی باز و خلاق داشته باشد باشد. صنعت خدمات ترجمه بسیار گسترده است به طوری که در سال ۲۰۱۷ درآمد صنعت ترجمه جهانی به ۴۳٫۰۸ میلیارد دلار رسیده بود و انتظار می‌رود تا سال ۲۰۲۱ این رقم به ۴۷٫۴۶ میلیارد دلار تغییر کند.

همین طور انتظار می‌رود که این صنعت به طور مداوم رشد داشته باشد که این به معنای ایجاد بسترهایی برای اشتغال مترجم فریلنسر یا همان مترجم دورکار است. در حال حاضر در ایالات متحده آمریکا بیش از ۵۵۰۰۰ مترجم فریلنسر حرفه‌ای مشغول به کار هستند. کشورهایی که در سال ۲۰۱۹ در زمینه ترجمه آنلاین فعال‌تر بوده‌اند شامل کشورهای ایالات متحده، بریتانیا، فرانسه، چین، ایتالیا، ژاپن، سوئد، چک.

مترجم فریلنسر یا مترجم دورکار - از مهارت های مورد نیاز تا نحوه تبدیل شدن

مهارت‌های مورد نیاز یک مترجمِ فریلنسر 

مانند هر شغل دیگری، تبدیل شدن به یک مترجم فریلنسر حرفه‌ای هم آسان نیست و نیازمند داشتن مهارت‌های خاصی است. شما به پشتکار،آموزش و عشق به کار نیاز دارید. پیش نیاز های یک فریلنسر مترجم و دورکار :

#۱ مهارت زبان

شما باید بتوانید یک متن را از زبانی مانند انگلیسی، عربی، اسپانیایی، فرانسوی و غیره به فارسی (و بلعکس) بازگردانی کنید. همچنین لازم است که یک نویسنده‌ی خوب برای بیان ترجمه مورد نظر باشید. گوش دادن به مکالمات صوتی، دیدن فیلم‌های زبان اصلی می‌تواند به شما کمک کند تا مهارت زبانی خود را تقویت کنید.

علاوه‌بر این شما باید قادر به نوشتن و درک متن اصلی باشید. بر کلمات و اصطلاحات و گرامر تسلط داشته و لغات مناسبی را برای بیان معنی مورد نظر بکار ببرید. برای تبدیل شدن به یک مترجم آنلاین حرفه ای، شما باید به گویش‌های مختلف، گرامر، دستور زبان، اصطلاحات عامیانه،اصول نگارش ترجمه و… آشنایی داشته باشید.

#۲ مهارت‌ کار با کامپیوتر و اینترنت

اگر می‌خواهید به یک مترجم فریلنسر تبدیل شوید،باید نحوه کار با کامپیوتر را بدانید.شما به آشنایی با برنامه‌هایی مانند مایکروسافت آفیس و کار با اینترنت نیاز دارید.جستجو در اینترنت و کار در فضای آنلاین، لازمه‌ی کار فریلنسری میباشد. هر چقدر مهارت شما در این موارد، بالاتر باشد و بتوانید با برنامه‌های بیشتری کار کنید شانس شما برای گرفتن کار ترجمه بالاتر می‌رود. یک مترجم آنلاین خوب باید مهارت تایپ خوبی هم داشته باشد، سرعت و دقت بالا در تایپ کردن.

#۳ مهارت‌های بازاریابی

یک مترجم فریلنسر برای این که بتواند شغل مناسبی داشته باشد و پروژه های خوبی را جذب کند، باید با ترفندهای بازاریابی و فروش آشنایی داشته باشد. تا بتواند برند شغلی خود را برای پیدا کردن پروژه های ترجمه پیدا کند. شما باید در بازار ترجمه آنلاین مقاومت کنید زیرا رقابت‌شدیدی وجود دارد.

مترجم فریلنسر یا مترجم دورکار - از مهارت های مورد نیاز تا نحوه تبدیل شدن

نحوه تبدیل شدن به مترجم فریلنسر یا همان مترجم غیر‌حضوری

چطور یک مترجم فریلنسر شویم؟ یا از کجا شروع کنیم؟ اگر مطمئن هستید که می‌خواهید مترجم آنلاین شوید مراحل زیر را دنبال کنید…

کسب مهارت در حوزه تخصصی ترجمه 

شما باید حداقل در دو زبان مهارت داشته باشید. دوره‌های مختلف نوشتن، درک مطلب، مکالمه و غیره را پشت سر گذاشته باشید. امروزه فیلدهای کاری مختلفی مانند کسب و کار، هنر، حقوق، داروسازی، حسابداری و غیره وجود دارد که نیاز به مترجم آنلاین یا مترجم فریلنسر به صورت تخصصی دارند، پس در صورتی که مهارت زبان دارید بهتر است برای بالا بردن سطح دانش و مهارت خود در زمینه ترجمه، به تماشای فیلم های آموزشی و خواندن مطالب آموزشی  بپردازید.حداقل در یک حوزه تخصصی (مثلا پزشکی) تسلط داشته باشید.

پیشنهاد می‌کنیم:  چگونه می‌توانیم از مموری ترنسلیشن (حافظه ترجمه) استفاده کنیم؟

دانش خود را در رابطه با یک موضوع خاص بالا ببرید

اگر قصد دارید در یک فیلد بخصوص به صورت تخصصی کار کنید مهم است که در این زمینه مطالعاتی داشته باشید. اصطلاحات و واژگان خاص احتمالا تغییر خواهند کرد و باید فرآیندها به طور صریح و واضح انجام شود. کار کردن به عنوان یک مترجم فریلنسر در یک فیلد خاص نیاز به دانش زبانی دارد و شما باید مهارت‌های پژوهشی و تحقیقی خود را افزایش دهید. با بالا بردن مهارت‌های خود می‌توانید به راحتی در سایت کاریتو ثبت نام کنید و با پذیرفتن سفارش‌های ترجمه درآمد بالایی کسب کنید.

به عنوان یک مترجم دورکار مدارک معتبر دریافت کنید

وقتی که شما قدم در راه یاد گرفتن زبان می‌گذارید می‌توانید برای دریافت گواهی‌های معتبری که در سطح داخل و خارج کشور دارای اعتبار هستند به شغل ترجمه خود رونق ببخشید. مسلما کارفرما با دیدن مدارک زبان شما راغب خواهد بود کار ترجمه خود را به مترجم فریلنسر خوبی مثل شما بسپارد.

فریلنسر مترجم باید یادگیری را ادامه دهد

فناوری‌های جدید همیشه در حال ظهور هستند و تغییراتی را در صنعت ترجمه ایجاد می‌کنند. شما به عنوان یک مترجم فریلنسر باید همیشه بروز باشید و یادگیری را متوقف نکنید. بسیاری از مترجمان آنلاین به تحصیلات خود ادامه داده و مدرک تحصیلی‌شان را ارتقاء می‌دهند. یادگیری مداوم به شما اجازه می‌دهد که از قافله عقب نمانید و همیشه یک مترجم حرفه‌ای باقی بمانید.

یک مترجم غیر‌حضوری باید تجربه کاری کسب کند

برای فریلنسرهای مترجمی که تازه، کار خود را شروع کرده‌اند این مورد مهم است. برای کسب تجربه می‌توانید به عنوان یک کارآموز مترجم، کار خود را شروع کنید. وقتی که شما تجربه‌های ابتدایی را بدست آورید خیلی بهتر می‌توانید رشد کنید. این تجربه است که شما را به یک فریلنسر موفق و حرفه‌ای تبدیل می‌کند. این کار به شما اجازه می‌دهد تا نمونه کارهای خوبی را برای عرضه به مشتریان خود داشته باشید.

یک مترجم فریلنسر باید بازاریابی را یاد بگیرد

در ادمه مطلب چطور یک مترجم فریلنسر شویم، اگر شما می‌خواهید به عنوان یک مترجم فریلنسر کار کنید باید نحوه بازاریابی مهارت‌های خود را داشته باشید. شرکت‌ها، سازمان‌های دولتی و خصوصی همه و همه ممکن است به یک مترجم فریلنسر نیاز داشته باشند. اگر در توانتان است می‌توانید برای خود وب‌سایت شخصی بسازید. وبلاگ نویسی کنید و گروه‌هایی را در شبکه‌های اجتماعی مختلف برای خود بسازید. شما باید یک رزومه برای خود آماده کنید و همچنین دستمزدهای رقابتی برای انواع ترجمه‌هایی که دارید تعیین کنید.

چگونه مترجم فریلنسر شویم - از مهارت های مورد نیاز تا نحوه تبدیل شدن

استخدام مترجم غیرحضوری یا فریلنسر بصورت آنلاین

هر موسسه یا سایت ترجمه آنلاین، شرایط ویژه‌ای تحت عنوان شرایط استخدام مترجم غیرحضوری تعریف می‌کند و مترجمان خود را با توجه به میزان بهرمندی از این خصایص از میان متقاضیان برمی‌گزیند. اولین و مهم‌ترین پیش‌نیاز برای استخدام مترجم آنلاین در مراکز ارائه‌دهنده خدمات ترجمه به صورت آنلاین، تسلط کامل متقاضی به دو زبان است. یکی از این دو زبان در اکثر موارد زبان مادری یا زبانی است که فرد از کودکی فراگرفته و در محاورات روزمره از آن استفاده می‌کند. مهم‌ترین نکته قابل ذکر در مورد زبان مادری، نیاز به دانستن قواعد دستور زبان است.

پیشنهاد می‌کنیم:  راه‌های تبدیل شدن به یک مترجم فریلنسر

شرایط استخدام مترجم فریلنسر / غیرحضوری 

هر سایت فریلنسری یا ترجمه آنلاین، بنا به اهداف و قوانینی که دارد شرایطی را برای استخدام مترجم غیرحضوری در نظر می‌گیرد. به طور مثال سایت‌های ترجمه آزمونی تستی یا غیرتستی برگزار می‌کنند و افرادی که در این آزمون قبول شده‌اند را استخدام می‌کنند. در حالی که در سایت‌های فریلنسری ممکن است تستی از طرف سایت از شما گرفته نشود و به جای آن کارفرماهایی که می‌خواهند کارشان را به شما بسپارند سوال‌هایی داشته باشند و یا تست‌هایی از شما بگیرند.

علاوه‌بر آزمون، مدرک تحصیلی شما می‌تواند از اهمیت خاصی برخوردار شود. موقعیت‌های کاری ممکن است سر راه یک مترجم قرار بگیرد که داشتن مدرک زبان یا مدرک تحصیلی مرتبط از اهمیت ویژه‌ای برخوردار است. البته کیفیت و روان‌ بودن متن ترجمه شده ، در اولیت بیشتری نسبت به داشتن مدارک مرتبط قرار دارد.

شرایط مشترک استخدام در سایت‌های فریلنسری و سایت‌های ترجمه آنلاین

چه برای سایت‌های فریلنسری و چه برای سایت‌های ترجمه آنلاین، داشتن نمونه ترجمه بسیار عالی می‌باشد. شما باید در فیلد‌هایی که قصد کار کردن دارید حداقل ۳ نمونه‌ی ترجمه شده داشته باشید. با اضافه کردن این نمونه کارها در پروفایل خود، می‌توانید کارفرمایان بیشتری را به سمت خود جذب کنید. داشتن نمونه کار، به شما در پروسه استخدام در سایت‌های ترجمه  آنلاین کمک می‌کند زودتر فرآیند استخدام را طی کنید.

چه در سایت‌های فریلنسری و چه در سایت‌های ترجمه آنلاین، نظم و انضباط از اهمیت فوق العاده‌ای برخوردار است. در هر دو سایت با تاخیر در تحویل کار شما جریمه خواهید شد. اما در صورت تحویل به موقع و زودتر از موعد مطمئنن اعتبار بیشتری نزد مشتریان خواهید داشت.

عدم استفاده کامل از نرم‌افزار‌های ترجمه آنلاین مثل گوگل ترنسلیت، باید جزو اصول کاری شما باشد. کیفیت کار باید تا حد ممکن مطلوب و موجب رضایت کارفرما باشد. هر مترجم باید در یک روز توانایی ترجمه حداقل ۱۰۰۰ کلمه را داشته باشد که ممکن است در سایت‌های فریلنسری این محدودیت کمتر باشد.

حفظ امانت‌داری و عدم انتشار فایل ترجمه به افراد دیگر از فاکتور‌های دیگری است که یک فریلنسر مترجم باید مد نظر داشته باشد. مسلما چون شما در بستر اینترنت کار می‌کنید باید همیشه به اینترنت دسترسی داشته باشید.

در ادامه‌ی مطلب چطور یک مترجم فریلنسر شویم به شرایط استخدام مترجم غیرحضوری بیشتر خواهیم پرداخت.

آزمون استخدام مترجم غیرحضوری

این آزمون عمدتا میزان تسلط شما به زبان بیگانه و زبان مادری را می‌سنجد. در بیشتر موارد به صورت آنلاین یا حضوری، متنی برای ترجمه در اختیار شما قرار می‌گیرد و از شما خواسته می‌شود تا در زمانی معین، این متن را به زبان فارسی روان یا بالعکس ترجمه کنید. شما برای قبولی در آزمون استخدام مترجم آنلاین، نیاز به درک کافی از زبان خارجی و تسلط کامل به دستور زبان و قواعد زبان فارسی دارید.

اگر به زبان فارسی صحبت می‌کنید یا می‌نویسید، لزوما توانایی استفاده از آن را در فرآیند ترجمه ندارید! شما به عنوان متقاضی استخدام مترجم آنلاین، باید مهارت استفاده از قابلیت‌های این زبان و تسلط کافی به قواعد آن را داشته باشید. اغلب متقاضیان با وجود مهارت‌های نسبی در درک مفاهیم به زبان خارجی، از اهمیت شیوه صحیح نویسندگی به زبان مادری خود غافل هستند. فراموش نکنید که زبان نوشتار آن هم در سطوح حرفه‌ای ترجمه، با زبان محاوره کاملا متفاوت است و نیاز به مطالعه و تمرین دارد.

پیشنهاد می‌کنیم:  کسب درآمد آنلاین مترجمی در منزل

آشنایی با نرم ‌افزار ورد و توانایی تایپ

سایت‌های ترجمه آنلاین عمدتا سفارشات را به صورت فایل‌های word یا PDF قبول کرده و ترجمه را در قالب همین نرم‌افزارها به مشتریان ارائه می‌دهند. یکی از مهارت‌های مهم برای استخدام مترجم آنلاین، توانایی مترجم در استفاده از نرم‌افزار word – pdf و سرعت – دقت کافی در تایپ است. شما به عنوان یک مترجم آنلاین به یکسری مهارت‌های خوب نیاز دارید.

ضوابط اخلاقی استخدام مترجم غیرحضوری – آنلاین

یکی دیگر از مواردی که چطور یک مترجم فریلنسر شویم، رعایت اصول اخلاقی است.در فرم استخدام مترجم آنلاین حتما ضوابط اخلاقی خاصی ذکر خواهد شد. یکی از مهم‌ترین این قوانین اخلاقی که پایبندی به آن از شما انتظار می‌رود، عدم انتشار فایل ترجمه و حفظ حقوق مشتریان است. باید در نظر داشته باشید که در صورت قبولی در آزمون استخدام مترجم غیر‌حضوری و شروع به فعالیت، تمام کارهای ترجمه شده توسط شما، به مشتری و مرکزی که در آن مشغول به کار می‌شوید تعلق دارد و اجازه استفاده مجدد از آن‌ها را نخواهید داشت.

همچنین حفظ منافع کارفرما یا سایت ترجمه آنلاین از الزامات کار شما تلقی می‌شود و از شما انتظار می‌رود که فقط در چهارچوب قوانین آن مرکز با مشتریان ارتباط داشته باشید.

استخدام مترجم غیرحضوری / آنلاین – انگلیسی به فارسی

تقاضا برای این نوع ترجمه از تمامی انواع دیگر ترجمه بیشتر است. این تقاضای بالا، شانس شما را در رونق کسب و کارتان بالا می‌برد. اما باید توجه داشته باشید که در این نوع ترجمه رقبای زیادی دارید و باید برتری خود نسبت به آنان را ثابت کنید. مراکز و سایت‌های استخدام مترجم دورکار، به حوزه تخصصی فعالیت شما و سرعت‌تان در ترجمه توجه ویژه‌ای دارند.

نیاز است علاوه‌بر مهارت و تسلط در ترجمه انگلیسی به فارسی، یک یا چند زمینه را به عنوان حوزه‌های تخصصی خود انتخاب کنید. لازم به ذکر است در سایت فریلنسری کاریتو اکثر سفارش‌های ترجمه انگلیسی به فارسی از طرف دانشجویان رشته‌های مختلف ثبت می‌شود. لذا رشته تحصیلی، فعالیت‌های دانشگاهی و سابقه مترجمی شما در حوزه آکادمیک، توسط کارفرما بررسی می‌شود.

استخدام مترجم غیرحضوری فارسی به انگلیسی

استخدام مترجم در این بخش، نیازمند دانش ادبی بالا است و نسبت به ترجمه انگلیسی به فارسی، دشوارتر تلقی می‌شود. در نتیجه اگر به ادبیات و دستور زبان فارسی و انگلیسی تسلط کافی دارید، می‌توانید در ترجمه فارسی به انگلیسی پیشتاز باشید و درآمد قابل قبولی کسب کنید. همچنین توجه داشته باشید که ترجمه شما عموما به یک مرجع انگلیسی زبان یا بین‌المللی ارجاع داده خواهد شد. پس حساسیت کارتان بسیار بالاتر است و چالش‌های بیشتری در آزمون استخدام مترجم آنلاین در نظر گرفته می‌شود.

امیدواریم در این مطلب توانسته باشیم در مورد اینکه که چطور یک مترجم فریلنسر شویم توضیحات خوبی داده باشیم و شما را با راههای تبدیل شدن به یک فریلنسر مترجم بیشتر آشنا کنیم.شما هم اگر مطبی به ذهنتان میرسد در زیر همین پست با در میان بگذارید.

آیا این مقاله برای شما مفید بود؟

روی ستاره کلیک کنید

میانگین امتیاز ۵ / ۵. میزان امتیاز ۵

اولین نفری باشید که به این مقاله امتیاز می‌دهد

متاسفیم که این پست برای شما مفید نبود

اجازه دهید این پست را بهبود ببخشیم

به ما بگویید چگونه می توانیم این پست را بهبود ببخشیم؟

Share on facebook
Share on twitter
Share on linkedin
Share on telegram
Share on whatsapp
مطالب مرتبط

No comment yet, add your voice below!


Add a Comment

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

سه + 10 =